Criterios de traducción para la Biblia de la Iglesia en América (BIA)

Contenido principal del artículo

Santiago Silva Retamales

Resumen

La interpretación y traducción de la Sagrada Escritura dependerá, entre otras cosas, de la capacidad de los traductores para elaborar los criterios de traducción
en razón de sus interlocutores y de la naturaleza de la Sagrada Escritura y su función en la Iglesia y de la capacidad de ponerlos por obra en forma sistemática.
Este artículo trata sobre los tres criterios fundamentales que rigieron la interpretación y traducción del CELAM (Consejo Episcopal Latino Americano) llamada Biblia de la Iglesia en América (BIA).

Detalles del artículo

Cómo citar
Silva Retamales, S. (2022). Criterios de traducción para la Biblia de la Iglesia en América (BIA). Medellín. Biblia, Teología Y Pastoral Para América Latina Y El Caribe, 47(180), 71–92. Recuperado a partir de https://revistas.celam.org/index.php/medellin/article/view/1807
Sección
Artículos
Biografía del autor/a

Santiago Silva Retamales

Magíster en Teología Dogmática en la Pontificia Universidad Católica de Chile y Licenciado en Sagrada Escritura en el Pontificio Instituto Bíblico de Roma. En su calidad de perito en materias bíblicas, en mayo de 2007 participó en la V Conferencia General del Episcopado de América Latina y El Caribe, en Aparecida (Brasil), y fue uno de los redactores del documento final. En octubre de 2008, por parte de la Conferencia 
Episcopal de Chile participó en el Sínodo de los Obispos sobre “La Palabra de Dios en la vida y misión de la Iglesia”, realizado en Roma; fue nombrado vicepresidente de la Comisión Redactora del Mensaje Final del Sínodo. También participó en el Sínodo sobre la Nueva Evangelización en el año 2012, y fue elegido miembro del equipo redactor para el documento final. Obispo responsable de la traducción de la BIA. En la actualidad es el presidente de la Conferencia Episcopal de Chile y obispo encargado de la Comisión
Nacional de Animación Bíblica de la Pastoral